Get all 6 Ilya Denisov releases available on Bandcamp and save 35%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Misplaced Ideal, Rosebud (Single), Knight & Wolf — Sonnets (ENG), Knight & Wolf — Sonnets (RUS), Knight & Wolf, and Knight & Night (Single).
1. |
Cinder (Intro)
03:18
|
|||
1 — Cinder
Once more desert ashes smother the trees,
Like oracle barren branches interweave.
And sky is gaping through the cracks of clouds,
Filling the dead silence of night’s shroud
With remnants of distant fires of past,
With ancestors’ lives put to rest.
One rule of knights’ honor code states:
Leave your mark on the summer glades,
And with once sharp edges of the wicked sword
Blunted by vanity’s spine and an infinite horde
Of false triumphs and myriads of empty defeats,
Still seek the thing which you surely need.
If we only knew what awaits us: glory or jeer?
Knight and wolf are shadows in the maze of fear.
- - -
1 — Пепел
Вновь пепел пустыни барханом задушит деревья,
Их голые ветви сплелись лабиринтом пророчеств,
Лишь небо сквозь тучи забрала ощерится щелью,
Заполнив немое пространство в преддверии ночи
Сажей пожарищ далеких и прошлых знамений,
Прожитых жизней и смертью былых поколений;
Есть в кодексе рыцарской чести одно из правил —
След свой оставить на лоне сгоревшего лета,
И затупив снова некогда острые грани
Злого клинка о хребет суеты и скелеты
Ложных побед и обломки пустых поражений,
Все же искать то, что нужно найти без сомнений.
Если бы знать, что нас ждет — тронный зал или плаха?
Рыцарь и Волк — лишь тень в лабиринте страха.
|
||||
2. |
Knight & Wolf
07:39
|
|||
Knight and wolf are shadows in the maze of fear.
Snakelike lies dormant desert in the rear,
Having poisoned the dreams with knowledge
And now self-delusion is mute omen of downfall
Of child’s fantasy and forbidding vanity wall -
Lifeless branches conceal treacherous traps
That sketch bleeding wounds like intricate maps;
To preserve your purpose and your heart,
Without staining it with deceit, filth and blood
Let the beast live, do not adorn with its grin
thy helm or thy armor with totem’s skin,
Let it go without passion and jealous doubt …
Knight and Wolf – a union of man and beast,
But covered with cloak of disbelief is the land of mist.
- - -
2 — Рыцарь и Волк
Рыцарь и Волк — лишь тень в лабиринте страха.
Спит за спиною ленивой змеей пустыня,
Ядом познания сны отравив, и отныне
Самообманы — немые предвестники краха
Детских фантазий и неприступной гордыни —
И вот уже мертвые ветви, скрывая капканы
Ржавым железом рисуют кровавые раны;
Чтоб сохранить в себе смысл и живое начало,
Не замарав его ложью, кровью и грязью,
Зверю оставь право жить, а оскалом пасти
И снятою шку рой тотема не украшай ристало,
И отпусти без ревнивых сомнений и страсти...
Рыцарь и Волк - как союз человека и зверя,
Но скрыта земля туманов тогой безверия.
|
||||
3. |
Land Of Mist
05:08
|
|||
But covered with cloak of disbelief is the land of mist,
Where torches barely light woods and plains,
People ramble, craving for battle like beasts
They are robed in pelts of wolves slain,
Their heads are in hoods of wolf’s grin –
Blind men’s guide, secret’s crafty priest,
Lured his victims with stories of thick mists,
Concealing the sword with knowledge within
Only he, who bested in strength and agility,
Who despised his fears and the dreads of hell,
Shall conquer the castle of glory, which death befell,
Uncrowning the master of the garden of moon.
Their stepmother is life, death – midwife and matchmaker,
And mirror of evil reflects in the lake of ash.
- - -
3 — Земля Туманов
Но скрыта земля туманов тогой безверия,
Где факел едва освещает леса и равнины —
Здесь люди блуждают и в поиске битвы звереют,
И шкурою волчьей укрыты их плечи и спины,
Их головы венчаны мертвенным волчьим оскалом —
Слепцов поводырь и лукавый хранитель секрета
Прельстил свои жертвы рассказом, что в гуще туманов
Найдут они меч — посвящением знаний завета;
Лишь тот, кто окажется более ловким и сильным,
Лишь тот, кто презрел свои страхи и ужасы ада,
С клинком покорит Замок славы — у края могилы
И с трона низвергнет хранителя лунного сада.
Им мачеха — жизнь, а смерть — повитуха и сваха,
И зеркалом зла отражается озеро праха.
|
||||
4. |
Lake Of Ash
04:57
|
|||
And mirror of evil reflects in the lake of ash,
Scattering mist amidst relicts roots and buds,
That gulp down life with clots of blood,
Blood of knights, that for immortality clash;
Swings of steel are crushing bones and armor,
Playing hymn of swords clanking and dying clamor
Whirling and whirling around and filling the space
Only to fade away in the morning embrace …
Sacred sword – is but a blind fortune’s test,
He chose the one who bled, but survived the fight,
Who stood his own, kept the vow that night:
Wolf’s life weighs more than that of the rest…
His skin is not a part of the heated race
And day dissolves like hope in light’s embrace.
- - -
4 — Озеро Праха
И зеркалом зла отражается озеро праха,
Разверзнув туманы среди корневищ реликтов,
Что пьют воду жизни со сгустками мертвой крови
Пришедших на отмель сразиться за право быть вечным;
И вот уже сталь рубит латы и кости с размаха,
И лязг ее гимном сливаясь с предсмертным рыком
Несется окрест, и собою пространство заполнив,
Растает под сводами грота утром беспечным...
Заветный клинок — это выбор слепой удачи,
Он выпал тому, кто изранен, но выжил в той ночи,
Тому, кто, оставшись собой, не нарушил обета
В азарте погони за шкурою волка, а значит,
Что жизнь его все же важнее судьбы всех прочих...
И день растворится надеждой в объятии света.
|
||||
5. |
In The Arms Of Light
04:50
|
|||
And day dissolves like hope in light’s embrace,
When but an echo remains of the savage battle,
And the departed, sunk into the oblivion like cattle,
Shall drown afield - no kin’s mourning, no grace;
The lake of ash shall devour the bodies once more,
Mass grave for those who knew no penance before,
The skies shall be split from east by sunray –
Dividing into future and past the time spend astray;
Clenching your trophy’s guard in iron-clad fist,
Fixing your eyes on the blazing fireball of sunrise,
Shall you see the castle – illusion of grand prize,
Or the haven of home shall bring you glee and peace
To fall into joy, by bathing in bliss whole day…
But she is not here – the joy has gone away.
- - -
5 — В Объятиях Света
И день растворится надеждой в объятии света,
Когда смолкнет эхом агония рьяной битвы,
И хор упокоенных душ сонмом канувших в лету
Вдали захлебнется без плача родни и молитвы;
Так озеро праха проглотит тела как и прежде,
Став братской могилой для тех, кто не знал покаяний,
Лишь солнечный луч на востоке небо разрежет —
Разделит на прошлое с будущим время скитаний;
Сжимая железною крагою гарду трофея,
Впиваясь глазами в горящее жерло восхода,
Увидишь ли Замок — далекий мираж везения,
Или найдешь свое счастье в оазисе тихого дома,
Чтоб радостью день наполняя, предаться веселью...
Но здесь её нет, она всуе покинула землю.
|
||||
6. |
She Is Not Here
06:26
|
|||
But she is not here, the joy has gone away,
Why does the gold sea of wheat ear in breeze,
If there is no one to reap and the windmill doesn’t heed
To the cool stream and the is not bursting with yield?
Stables are empty, yard and garden lie in decay,
And no one to meet you by the river or field,
No goods, no chattels in the sun or the shade,
And a wide open door shall not dissuade,
Only a wandering ghost in the twilight of room
Of loving care glimmers, under a veil of faded bloom,
But a reckless touch, a wave of the years of past,
Like symphony into notes, crumbled it into dust,
And with a spindle and a yarn in the midday sun
Only the long journey through summer to summer spun.
- - -
6 — Её Здесь Нет
Но здесь её нет, она всуе покинула землю;
Зачем колосятся хлеба морем злата под бризом,
Когда нет жнеца, да и мельница скрипом не внемлет
Прохладе ручья, и амбар не заполнен до фриза?
И встретить не выйдет никто ни к реке, ни к колодцу,
Пустынна конюшня и двор, и цветник перед садом,
Ни скарба, ни утвари нет ни в тени, ни на солнце,
И дверь растворенная путнику не преграда,
Лишь в сумраке комнаты флером увядших соцветий
Мерцает блуждающий призрак любви и заботы,
Но если коснуться его опрометчивым взмахом столетья,
Рассыплется в пыль, будто музыка кодовой нотой,
И пряжей забытой, залитой полуденным светом
Все вьет долгий путь свои нити из лета в лето.
|
||||
7. |
Long Journey
06:53
|
|||
Only the long journey through summer to summer spun,
The path’s ribbon stretches out often winding its way,
Like feelings and doubts of an ascetic run astray,
In space and time of borderlands inhabited by no one,
The sea is luring with hope and setting sails,
To cast off with a new mate into the raging gale,
And brave the elements, longing like Argo of yore
For a faithful soul and comfort of the sandy shore
But blue abyss cries out for torment and offering,
Raising rollers, ripping and snarling rigging,
With insatiable ardor the blue for death hungers,
To relish weakness, fear and its crushing powers,
Like faith carelessly leaves us at desperate times,
Like evil dream drives the mind into the death's vice.
- - -
7 — Долгий Путь
Все вьет долгий путь свои нити из лета в лето,
Дорога то тянется лентой, то часто петляет,
Как чувства и мысли блуждающего аскета
В пространстве и времени вечно безлюдных окраин,
И вот уже море поманит надеждой, вздымая парус,
Чтоб с новым товарищем в лодке покинуть сушу
И править свой челн сквозь стихию, где всякий Аргус
Желает найти твердый берег и верную душу.
Но алкает жертвы и мук ненасытно пучина,
И поднимая валы, рвет и путает снасти,
Так ненасытно и страстно желает кончины,
Чтоб насладиться бессилием, страхом и властью...
Как вера наивно порой покидает землю,
Так злая мечта загоняет рассудок в петлю.
|
||||
8. |
Dream
05:09
|
|||
Like evil dream drives the mind into death’s vice
And pulling it out of hangman’s knot of illusions
Is harder than hunting a bear with blind-folded eyes,
But not as perilous as the tangled knot of delusions,
Of accepted rules created by someone somehow
But once on the track, it’s hard to return for thou;
Stare not with blame when your mate goes away,
He chose the rose, that will stay till his dying day,
Having left his shield as hope and belief in triumph,
So as not to forget his temple and hearth in error,
Rather than just giving up his bliss to servilely vie
For others’ phantoms, empty passions and desires
But love brings as much hurt as war and villainy,
The covenant enshrined the law of hypocrisy.
- - -
8 — Мечта
Так злая мечта загоняет рассудок в петлю,
И вырвать его из удавки привитых иллюзий
Порою сложнее, чем выйти с кинжалом на вепря,
И даже опасней — уж очень запутанный узел
Из принятых правил, придуманных кем-то и как-то,
Но встав на тропу уже трудно вернуться обратно;
Когда же товарищ ушел — не кори его взглядом,
Свой щит подарив, как надежду и веру в победу —
Он выбрал ту розу, что будет до гроба рядом,
И чтоб не скормить свое счастье в угоду плена
Чужих миражей и привитых страстей и желаний,
Свой Храм и очаг не забыть в заблужденьях скитаний;
Но боли не меньше в любви, чем в войне и злодействах,
И пусть ковенант закрепил как закон фарисейство.
|
||||
9. |
Covenant
05:25
|
|||
The covenant enshrined the law of hypocrisy,
Life is war with your enemies or shadow of thee,
That came out like a werewolf in fullmoon night,
Even a humble coward cannot escape in flight;
The Moon triumphs eclipsing the fading day star
Monsters come to feast, the time of lunacy is nigh,
But duty obliges to guard the treasures palace,
Binding the deal with this world with steel and blood.
Under malice-crimson sky with a shield and sword
By beast’s claws, his jaws’ bite, his stunning roar
Experience the insane lust and hunger for power,
And yet still defend your creed and do not cower;
By the dust of distant stars, strewing celestial vault,
Seeker enters the garden of moon for a story yet untold.
- - -
9 — Ковенант
И пусть ковенант закрепил как закон фарисейство,
Мир — это война, не с врагами, так собственной тенью,
Что вышла наружу как оборотень в затменье,
И не спастись даже трусу смиреньем и бегством;
Ликует луна, затмевая собою светило —
Настал час безумства и пира свирепых чудовищ,
Но требует долг — оградить от чертогов сокровищ,
Чтоб сталью и кровью скрепить договор с этим миром.
С мечом и щитом под багровым от злобы небом
По рыку зверья, по когтям и по прикусу пасти
Познать приступ ревности — жажду безумия власти,
И все ж отстоять до конца свое слово и кредо;
И пыль дальних звезд, осыпая небесную мету,
Введет в лунный сад тень кверента за новым ответом.
|
||||
10. |
Garden Of Moon
04:25
|
|||
Seeker enters the garden of moon for a story yet untold,
The dream, that drew him through tracks and roads,
Into the decrepit castle to see truth prove to be lies,
Where secrets shall lose their sugar-coated disguise;
Deaf time is reluctantly echoed back by blind space,
Gate doors tear the silence of the forlorn place,
The eyes of the truth-seeker witness a sight of dismal:
The hall with roses drooping in a cobweb of calm:
Among tentacles of lianas and interlaced banners,
On a stone throne beset by moss and dampness
Is but a ghost, clad in armor fretted with rust,
A myth of the head of the pack, egregore of past.
You wanted this battle to take his place one day?
To be once more alone amid hypocrisy and decay.
- - -
10 — Лунный Сад
Введет в лунный сад тень кверента за новым ответом
Мечта, что влекла по дорогам и бездорожью
В сад ветхого замка, где правда окажется ложью,
И будет развенчан раскрашенный блеф всех секретов;
Слепое пространство оглохшему времени нехотя вторит,
Скрипящие двери ворот тишину разорвут и застынут,
Представив искателю истин печали картину —
Тот зал, где засохшие розы молчат в паутине покоя:
Средь щупальцев мертвых лиан и сплетенья штандартов,
На каменном троне, поеденном влагой и мхами —
Лишь мумия шкуры и миф вожака волчьей стаи,
Закованный в ржавые латы, эгрегор забытых парадов.
Ты ждал этот бой, чтобы гордо занять его место?
И снова один среди ветхости и лицедейства.
|
||||
11. |
Alone
05:55
|
|||
To be once more alone amid hypocrisy and decay –
Having taken a sip of the potion of vile joyless pride
You shall search for the cure for the rest of your life –
And its haunting taste shall never be washed away;
When the chimera’s acolyte offers the crown,
You shall unveil sacred knowledge and meaning
A step lies between the envier and power and throne
In the dusty garden of overripe, dead cravings;
Pride is only the first gulp of the vanity thirst, alas,
Scorn – shall be the second, but won’t be the last,
Thus he who devotes his life to arrogant desires,
Shall spend the rest of it alone in bitter grief fires;
But having chosen the crown and the throne
May one somehow return to the vows of yore?
- - -
11 — Один
И снова один среди ветхости и лицедейства —
Однажды испив злого зелья холодной гордыни,
Всей жизни не хватит найти от отравы средство —
Навязчивый привкус уже не забудешь отныне;
Когда же служитель химеры предложит корону,
Откроются смыслы и тайны сакральных познаний —
На шаг отделяя ревнивца от власти и трона
В пустынном саду перезревших, усопших желаний;
Гордыня — лишь первый глоток этой суетной жажды,
Презрение — будет вторым, но увы не последним,
Так едкую горечь допьет в одиночестве каждый,
Кто век посвящает капризу желаний надменных,
Но выбрав корону и трон в замке лунного света,
Возможно ли возвращение к прежним обетам?
|
||||
12. |
Return
05:01
|
|||
May one somehow return to the vows of yore?
Stranger’s destiny of dead wolfskin has no allure,
There shall be no one to condemn nor to forbid,
The everlasting circle and its cycle to repeat,
Through the breach or the frail gates, just retreat
To ramble freely through fields of unripe wheat,
Where predators hunt in the dampness of woods,
In gullies of flowers and bushes full of mushrooms,
The lot of weak-spirited is to fear frost and heat,
Or to go door-to-door searching for a soothing
Refuge of blinding peace and calm confusing
Flattery for goodness and for reward for a feat.
It is safer to find your pack, albeit it being tough,
But wolves are not people at all - wolves can love.
- - -
12 — Возвращение
Возможно ли возвращение к прежним обетам?
Чужою судьбой не влечет волчья мертвая шкура,
Никто не осудит, и нет никакого запрета
Для повторенья движений по вечному кругу —
Лишь выйти в пролом или в старые утлые двери,
Чтобы скитаться в пространстве незрелой пшеницы,
В сырость лесов, где охотятся хищные звери,
Где вдоль оврагов — цветы и в чащобах — грибницы,
Удел слабых духом бояться то стужи, то зноя,
Или стучаться в чужие дома и пенаты
В поиске полого взгляда слепого покоя,
И лживую лесть принимать за добро и награды,
Надежней найти свою стаю — пусть выбор и сложен, и труден,
Но волки умеют любить — волки совсем не люди.
|
||||
13. |
Wolves Can Love
05:56
|
|||
But wolves are not people at all - wolves can love,
And they have no churches, no judges or fools,
Their harsh, cruel lives are led by one simple rule:
Wolves do not betray brothers by pack or blood;
Wolf is a beast, he has no illusions of guile or sin,
Believe, if you wish, and enter his unknown kingdom,
Test, if you wish, and see that his loyalty is in no lack,
Kill, if you wish, but ask not for quarter from his pack,
Betray, if you wish, but never again seek his friendship,
Feed, if you wish, but he shall not be a dog on a leash
Leave, if you wish, he won’t whimper, he’ll understand
Forget him, if you wish, but he shall not forget your scent;
Wolves’ code is plain and simple, their laws are brief,
And swathes a glorious dream, dream of infinite glee.
- - -
13 — Волки Умеют Любить
Но волки умеют любить — волки совсем не люди,
Нет у них церкви, доносов, ни палачей, ни судей,
Жизнь их сурова как мир, и правило очень простое —
Волки не предают братьев по стае и крови;
Волк — это зверь, он не знает иллюзий греха и лукавства,
Хочешь — поверь и иди в его незнакомое царство,
Хочешь — проверь, убедись — верность — это награда,
Хочешь — убей, но потом и от стаи не жди пощады,
Хочешь — предай, но уже не ищи никогда его дружбы,
Хочешь — корми, но знай — не станет он псом на службе,
Хочешь — уйди, он поймет, не встанет на задних лапах,
Хочешь — забудь, только он уже не забудет твой запах;
Волчий закон простой и на слова очень скуден,
И тянется дивный сон, сон бесконечных прелюдий.
|
||||
14. |
Glorious Dream (Outro)
03:43
|
|||
And swathes a glorious dream, dream of infinite glee,
Now in the shade of chestnuts you can breathe deep,
You have drained the cup of envy, sorrow and spite,
Accept the dreary adage: world is eternal, you - finite
Be that as it may, it is only partly reminiscent of elegy
Yet, full of life and energy, flowers reach for the sun
Honey bees collect sweet pollen, they buzz and hum,
And we only partially know happiness and misery;
In the moments of satiety of life and foolish believes
You can furrow the skies for a new song and tune,
And watch birds in their nests cleaning their plumes
Or dream, that once again while observing the land
Wandering knight shall deem this world is too small – and!
Once more desert ashes smother the trees.
- - -
14 — Дивный Сон
И тянется дивный сон, сон бесконечных прелюдий —
Можешь под старым каштаном дышать теперь полной грудью,
Выпита чаша до дна ревности, скорби и желчи,
Прими же с тоской аксиому — мир вечен, а ты не вечен,
Это лишь только от части все очень похоже на тризну,
Но тянутся к солнцу цветы, наливаются влагой и жизнью,
Прячутся в них медоносные пчелы — кормильцы и паства,
Это лишь только отчасти мы счастливы или несчастны;
В миг пресыщения смыслом или докучим профанством
Можно искать в облаках новый мотив своей песни
И наблюдать, как утром птицы у гнезд чистят перья,
Или мечтать, что опять наблюдая с вершины пространство
В странствиях Рыцарь сочтет, что мир ему слишком тесен — и!
Вновь пепел пустыни барханом задушит деревья.
|
||||
15. |
||||
Once more desert ashes smother the trees,
Knight and wolf are shadows in the maze of fear,
But covered with cloak of disbelief is the land of mist,
And mirror of evil reflects in the lake of ash;
And day dissolves like hope in light’s embrace,
But she is not here, the joy has gone away,
Only the long road through summer to summer spun -
Like evil dream drives the mind into death’s vice;
The covenant enshrined the law of hypocrisy,
Seeker enters the garden of moon for a story yet untold,
To be once more alone amid hypocrisy and decay –
May one somehow return to the vows of yore?
But wolves are not people at all - wolves can love,
And swathes a glorious dream, dream of infinite glee.
- - -
Вновь пепел пустыни барханом задушит деревья,
Рыцарь и Волк — лишь тень в лабиринте страха,
Но скрыта земля туманов тогой безверия,
И зеркалом зла отражается озеро праха;
День растворится надеждой в объятии света,
Но здесь её нет, она всуе покинула землю —
Лишь вьет долгий путь свои нити из лета в лето —
Так злая мечта загоняет рассудок в петлю;
И пусть ковенант закрепил как закон фарисейство,
Введет в лунный сад тень кверента за новым ответом —
И снова один среди ветхости и лицедейства,
Возможно ли возвращение к прежним обетам?
Но волки умеют любить — волки совсем не люди,
И тянется дивный сон, сон бесконечных прелюдий.
|
Ilya Denisov Russia
Knight & Wolf Project is a music publishing and entertainment media. We release music in the contemporary classicals and soundtracks genres and create reviews of films, games and TV shows related to the aesthetics of the Middle Ages and fantasy. The project was founded in 2017 by composers Ilya Denisov and Alexis Tsarkov and artist Alexander Denisov. ... more
Streaming and Download help
If you like Knight & Wolf, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp